Home page | Latest quotes | List of authors | Random quotes | Vote!

Valeriu Butulescu

İnsan ayı düşünmeye başladığı gece şiir doğdu, yenilebilir olmadığını bilincindeyken.

aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma SadâcReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share

Related quotes

Valeriu Butulescu

Şiir yunus türküsüdür. Her kulak algılayamaz.

aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma SadâcReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Percy Bysshe Shelley

Şiir, bozulmuş olanı güzelleştiren bir aynadır.

quote by Percy Bysshe ShelleyReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Gündüz paraya düşünürdü, gece ise aynı şeyi rüyasında görürdü.

aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma SadâcReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Sigmund Freud

Zamanın akışı içinde insanlık, bilimin ellerinden gelen darbelerle iki kez, naif özsevgisinin incinmesinin acısını yaşamak zorunda kalmıştır: Birincisi, dünyanın merkezi olmadığını, akıl almaz büyüklükte bir dünyalar sistemi içinde sadece bir nokta olduğunu anladığında… İkincisi, biyolojik araştırmalar özel yaratılmışlık ayrıcalığını elinden alıp soykütüğünü hayvanlar alemine düşürdüğünde…

quote by Sigmund FreudReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Mihai Eminescu

Gece yarisi vuruyor

Gece yarisi vuruyor erkek bakirdan canlara
Ve uyku, yasam gumrukcusu, gelmiyor bana.
Cignenmis yollardan bellegim beni goturuyor.
Olumle yasami birarada uykudan denklestiriyor
Bugun bile dusuncem teraziye vurur durmadan
Cunku ikisinin arasinda dil var kimildamadan.

poem by Mihai Eminescu, translated by Nevzat M. YusufReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Korkuluk. Kuşlar onu insan sanıp uzaklaşıyorlar.

aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma SadâcReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Neden topraktan? İnsan paslanmaz çelikten yapılmalıydı.

aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma SadâcReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Emil Cioran

İnsan türü ancak kendini mahvedene hayran olur.

Emil Cioran in KaynaksızReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Oscar Wilde

Yaşamak çok nadir rastlanan bir şeydir. Çoğu insan sadece var olur.

quote by Oscar WildeReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
George Bernard Shaw

Özgürlük sorumluluk demektir. O yüzden çoğu insan ondan korkar.

quote by George Bernard Shaw (1903)Report problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
George Bernard Shaw

Özgürlük sorumluluk demektir. O yüzden çoğu insan ondan korkar.

George Bernard Shaw in Liberty and Equality (1903)Report problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Percy Bysshe Shelley

Bir Hıristiyan, bir deist, bir Türk ve bir Yahudi, eşit haklara sahiptirler: Hepsi insan ve kardeştirler.

quote by Percy Bysshe ShelleyReport problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Emil Cioran

Fransızlarla görüşe görüşe insan nazik bir şekilde mutsuz olmayı öğrenir.

Emil Cioran in BuruklukReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Wim Hof

Edmund Hillary'nin Everest Dağı'na çıkışı insan başarısının bir kanıtı olmuştur, benim şortla çıkmayı denememse anlamsız ve çökmekte olan modern toplum doğasına bir anıt olacaktı.

quote by Wim Hof (2007)Report problemRelated quotes
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Karl Marx

İnsan doğaya ne kadar yabancılaşırsa o kadar toplumsallaşır, ne kadar toplumsallaşırsa da o kadar kendine yabancılaşır.

quote by Karl MarxReport problemRelated quotes
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
 

Translation needed

The interface of this section needs to be translated (it takes about two hours). If you can help, please send us a message.

Interfaţa acestei secţiuni are nevoie de traducere (durează circa două ore). Dacă poţi ajuta, te rugăm să ne trimiţi un mesaj.