
O beni adım adım takip ederdi, ve ben onun Çobanyıldızı olduğumu sanırdım.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!

Related quotes

Gerçek bir dergi beni yayımlayan dergidir.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!


Zaman
Her an kendi Å‘nemi vardi,
Benim iÒ«in, senin iÒ«in, benim iÒ«in.
Her eylem Å‘nemnli bir var,
Benim iÒ«in, senin iÒ«in, benim iÒ«in.
Zaman, zaman, belirleycidir,
Benim hayati, senin hayati, onun hayati, her an deÄŸistirebiliriz,
Bugun, yarin, Å‘ bir gun her zaman.
Bir kîsacik an bir kral olabilirsin,
Űstumde, senin űstune, onun űstune.
Bir kîsacik an kaybedebilirsin,
Herșeg, az, yoksa hiҫ...
poem by Cornelia Păun Heinzel, translated by Hasan Coșkun
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!


Gece yarisi vuruyor
Gece yarisi vuruyor erkek bakirdan canlara
Ve uyku, yasam gumrukcusu, gelmiyor bana.
Cignenmis yollardan bellegim beni goturuyor.
Olumle yasami birarada uykudan denklestiriyor
Bugun bile dusuncem teraziye vurur durmadan
Cunku ikisinin arasinda dil var kimildamadan.
poem by Mihai Eminescu, translated by Nevzat M. Yusuf
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Onun güzelliğine karşın bir geçmiş.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!


Kuş uçuyor. Yeryüzünde onun gölgesi sürüklenir.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!


Onun şiiri mumya gibi kurudur ve belki bu yüzden zamana dayanır.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!


Dalgınlıkla veya acemilikle, kim insanlığı ilerleyişi içinde birazcık durdurursa onun velinimeti olur.
Emil Cioran in Burukluk
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Uçarken havayı kesen ve onun direncini hisseden kuş, bunu havasız (vakum) yerde daha iyi yapabileceği kanısına kapılabilir.
quote by Immanuel Kant
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Leda Ve KuÄŸu
Sersemlemiş, iri kanatlar çarpıyor hâlâ,
Ensesi gagasında, bir hamleyle ansızın,
Kalçaları okşanıyor karanlık bir ağla,
Göğsüne basıyor çaresiz göğsünü kızın.
Şaşkın kararsız parmaklarla kurtarabilir mi
Açılmış bacaklarını tüylü debdebeden?
Ve nasıl duymayabilir çarpan tuhaf kalbi,
Kalıp da bembeyaz hücumun içinde beden?
Yıkılmış hisar, yakılmış çatı ve kule
Beldeki bir ürpermeden doğar orada
Ve ölür Agamemnon.
Böylesi yakalanıp
Havanın vahşi kanıyla yönetilirken böyle
Yerlere düşürüvermeden hoyrat gaga
İlmini mi kuşandı kudretiyle onun?
poem by William Butler Yeats, translated by Osman TuÄŸlu
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!
