Zaman
Her an kendi Å‘nemi vardi,
Benim iÒ«in, senin iÒ«in, benim iÒ«in.
Her eylem Å‘nemnli bir var,
Benim iÒ«in, senin iÒ«in, benim iÒ«in.
Zaman, zaman, belirleycidir,
Benim hayati, senin hayati, onun hayati, her an deÄŸistirebiliriz,
Bugun, yarin, Å‘ bir gun her zaman.
Bir kîsacik an bir kral olabilirsin,
Űstumde, senin űstune, onun űstune.
Bir kîsacik an kaybedebilirsin,
Herșeg, az, yoksa hiҫ...
poem by Cornelia Păun Heinzel, translated by Hasan Coșkun
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Related quotes
Henüz yanıtlanamamış ve kadın ruhuyla ilgili otuz yıl süren araştırmalarıma karşın benim de yanıtlamayı başaramadığım çok önemli bir soru var: Kadın ne ister?
quote by Sigmund Freud
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Benim arzum başkalarının bir kitapta anlattığı şeyi, on cümlede anlatmaktır.
aphorism by Friedrich Nietzsche
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Richard: Bir at, bir at! Bir at için benim krallığım!
line from III. Richard, script by William Shakespeare (1593)
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Edmund Hillary'nin Everest Dağı'na çıkışı insan başarısının bir kanıtı olmuştur, benim şortla çıkmayı denememse anlamsız ve çökmekte olan modern toplum doğasına bir anıt olacaktı.
quote by Wim Hof (2007)
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!
Annesinin gözdesi olan erkek hayatı boyunca bir kahraman gibi hisseder.
quote by Sigmund Freud
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Herkes benim düşünceme katılırsa yanılmış olmaktan korkarım.
quote by Oscar Wilde
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Eko gecikir. Senin sesin uzaklara dağılır.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Sanma ki düşman seni över. O sadece senin zayıf noktanı arar.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Italian | In Romanian
Tepeler uzerinden
Tepeler uzerinden ay geciyor
Orman yapragi yavas ucuyor
Ysil dallar adasinda
Boru huzunle otuyor.
Daha uzaklara, uzaklara ha
Yavas, daha yavas, daha...
Gonlum daha da kimsesiz
Olum - ozlemle simdi carasiz.
Nicin Susuyorsun gonlum
Sana tansikla akinca
Tatli boru acaba otecek misin?
Bir kere olsa da, benim icin?
poem by Mihai Eminescu, translated by Nevzat M. Yusuf
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Sayet
Dallar cama vursa da
Kavak tellerini dokse de
Seni ruhumda tasiyayim
Varligima yaklastirayim.
Yildizlar gole dusse de
Isiklarini yagdirsa da
Acimi dindireyim
Kafami serinleteyim.
Bulutlar dagilsa da
Dolunay yukselse de
Senin aninla yasayayim
Ebediyen yuregimde tasiyayim.
poem by Mihai Eminescu, translated by Erem Melike Roman
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Kelt Şafağı
Zaman yok olur gider
Sönmüş bir mum gibi,
Ve daÄŸlar ile ormanlar
Doldurur vadesini, doldurur vadesini;
Ama ateş cevheri ruhların
Eski tatlı bozgunu,
Sen bir yere gidemezsin.
poem by William Butler Yeats
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy!
Sozluk
Zaman gider, zaman gelir
Hersey eski, her sey yenidir.
Ne iyi, ne kotu
Kendine sor, en iyi.
Umma, korkma da
Dalga olan, dalga gibi gecer
Seni cagirsa, goz kirpsa da
Kendine sor, en iyi.
poem by Mihai Eminescu, translated by Erem Melike Roman
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Onun güzelliğine karşın bir geçmiş.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Romanian
Her zaman başka mevsimi özleriz.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Romanian
Leda Ve KuÄŸu
Sersemlemiş, iri kanatlar çarpıyor hâlâ,
Ensesi gagasında, bir hamleyle ansızın,
Kalçaları okşanıyor karanlık bir ağla,
Göğsüne basıyor çaresiz göğsünü kızın.
Şaşkın kararsız parmaklarla kurtarabilir mi
Açılmış bacaklarını tüylü debdebeden?
Ve nasıl duymayabilir çarpan tuhaf kalbi,
Kalıp da bembeyaz hücumun içinde beden?
Yıkılmış hisar, yakılmış çatı ve kule
Beldeki bir ürpermeden doğar orada
Ve ölür Agamemnon.
Böylesi yakalanıp
Havanın vahşi kanıyla yönetilirken böyle
Yerlere düşürüvermeden hoyrat gaga
İlmini mi kuşandı kudretiyle onun?
poem by William Butler Yeats, translated by Osman TuÄŸlu
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Hiçbir zaman okulumun eğitimimi engellemesine izin vermedim.
quote by Mark Twain
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Kayboldum. Her zaman başkaların hayallerine takılırım.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Kükrediği zaman, aslan kurbanıyla iletişim kurmaya çalışır.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Italian | In Romanian
Düşmanlarınızı her zaman bağışlayın.Hiçbir şey onların bu kadar çok canını yakmaz.
quote by Oscar Wilde
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Zaman durmuyor. Pitagor'dan fazla bilip sınavı geçmezsin.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan CostinaÅŸ
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian