
Palto
Şarkımdan bir palto yaptım
Her tarafı nakışlarla kaplı,
Eski mitolojilerden çıkıp gelen,
Boylu boyunca topuğa kadar
Akılsızların eline geçti paltom.
Dünyanın gözlerinde giydiler
Kendileri nakışlamış gibi.
Şarkım bırak onların olsun.
Çıplak yürümek daha heyecanlı.
poem by William Butler Yeats from Sorumluluklar, translated by Anıl Meriçli (1914)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Related quotes

Annesinin gözdesi olan erkek hayatı boyunca bir kahraman gibi hisseder.
quote by Sigmund Freud
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Düşmanlarınızı her zaman bağışlayın.Hiçbir şey onların bu kadar çok canını yakmaz.
quote by Oscar Wilde
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Zamanın akışı içinde insanlık, bilimin ellerinden gelen darbelerle iki kez, naif özsevgisinin incinmesinin acısını yaşamak zorunda kalmıştır: Birincisi, dünyanın merkezi olmadığını, akıl almaz büyüklükte bir dünyalar sistemi içinde sadece bir nokta olduğunu anladığında… İkincisi, biyolojik araştırmalar özel yaratılmışlık ayrıcalığını elinden alıp soykütüğünü hayvanlar alemine düşürdüğünde…
quote by Sigmund Freud
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Kelt Şafağı
Zaman yok olur gider
Sönmüş bir mum gibi,
Ve dağlar ile ormanlar
Doldurur vadesini, doldurur vadesini;
Ama ateş cevheri ruhların
Eski tatlı bozgunu,
Sen bir yere gidemezsin.
poem by William Butler Yeats
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Sozluk
Zaman gider, zaman gelir
Hersey eski, her sey yenidir.
Ne iyi, ne kotu
Kendine sor, en iyi.
Umma, korkma da
Dalga olan, dalga gibi gecer
Seni cagirsa, goz kirpsa da
Kendine sor, en iyi.
poem by Mihai Eminescu, translated by Erem Melike Roman
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


İnsan doğaya ne kadar yabancılaşırsa o kadar toplumsallaşır, ne kadar toplumsallaşırsa da o kadar kendine yabancılaşır.
quote by Karl Marx
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Tepeler uzerinden
Tepeler uzerinden ay geciyor
Orman yapragi yavas ucuyor
Ysil dallar adasinda
Boru huzunle otuyor.
Daha uzaklara, uzaklara ha
Yavas, daha yavas, daha...
Gonlum daha da kimsesiz
Olum - ozlemle simdi carasiz.
Nicin Susuyorsun gonlum
Sana tansikla akinca
Tatli boru acaba otecek misin?
Bir kere olsa da, benim icin?
poem by Mihai Eminescu, translated by Nevzat M. Yusuf
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Bir tek ayağımla bastım ve bütün çıplak ayakların sesleri yükseldi.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Gökyüzünün gözyaşların adı yağmur olsun diye anlaştık.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Uykudan nefret ederim. Bu kadar asır uyudum. Bu kadar da uyuyacağım.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


En iyi koca arkeologlardır; kadın ne kadar eskirse, erkeğin ilgisi o kadar artar.
quote by Agatha Christie
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


İlk yayındaki bir papağan gibi, özgün.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Uykulu kuslar
Uykulu kuslar
Yuvalara toplanirlar,
Filizlere saklanir, rahat ederler -
Iyi geceler!
Kara orman susarken,
Sadece Kaynaklar inler;
Bahcede cicekler de uyur -
Sakin uykulu geceler!
Kugu gecer su ustunden
Sazlar arasinda yatmak icin -
Meleklerin yakin olsun,
Yukun derin!
Gecenin o periliginde
Gururlu ay yukselir, grcer,
Hepsi dus ve hepsi ahenk -
Iyi geceler!
poem by Mihai Eminescu, translated by Munir Ebu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Kendini umursamaz bir kuş gibi boşluğa atmak.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


O bir çiçek gibi görünüyordu, çok güzel, parfümlü ve inaktif idi.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Sevgiden daha öte bir sevgiyle sevdik birbirimizi.
quote by Edgar Allan Poe
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Bilinmezlik de alfabetik olarak sınırlanmalı. Bir çeşit aldırmamak ensiklopedisi gibi.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Onun şiiri mumya gibi kurudur ve belki bu yüzden zamana dayanır.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Zaman geliyor ki anılardan yaşarız, gövdesinde suyunu birikmiş, kaktüs gibi.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Pas dağları görüyorum. Demir çağı daha bitmemiş.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!
