Latest quotes
Richard: Bir at, bir at! Bir at için benim krallığım!
line from III. Richard, script by William Shakespeare (1593)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
24 Eylül 1945
En güzel deniz:
henüz gidilmemiş olandır.
En güzel çocuk:
henüz büyümedi.
En güzel günlerimiz:
henüz yaşamadıklarımız.
Ve sana söylemek istediğim en güzel söz:
henüz söylememiş olduğum sözdür...
poem by Nâzım Hikmet Ran
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian
Zaman durmuyor. Pitagor'dan fazla bilip sınavı geçmezsin.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Tembellik çok yorucu olmalıdır. Tembeller en çok dinlenenlerdir.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Cezalarımı primlerimden öderim.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Öbür dünya var mıdır? Öleceğiz ve göreceğiz.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Kendi rızalarıyla kürklerinin kesilmesine ve sağmalarına kabul etmeyen hayvanlar vahşi hayvan derler.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
Gülün parfümü dikenin acısını unutturur.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
Gerçek bir dergi beni yayımlayan dergidir.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Vildan Sadâc Üstündağ
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
Elmaların kaderinden ortak bir noktamız var. Yeni olgunlaşmaya başlıyoruz ve yıkılmaya zorundayız.
aphorism by Valeriu Butulescu from Kum Vahalari, translated by Fatma Sadâc
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian